Keine exakte Übersetzung gefunden für غير معبود
Electrizität
Medizin
Recht
Übersetzen Deutsch Arabisch غير معبود
Deutsch
Arabisch
relevante Treffer
- mehr ...
-
der Grenzwert der Nichtbetätigungs-Überstromstärke bei unsymmetrischen Lasten in einem Mehrphasen-Stromkreis (n.) , {elect.}mehr ...
-
umwandeln (v.) , {umwandelte ; umgewandelt}mehr ...
-
abwandeln (v.) , {wandelte ab / abwandelte ; abgewandelt}mehr ...
-
zweifellos (adv.)mehr ...
- mehr ...
-
jedoch (adv.)mehr ...
-
verändern (v.) , {veränderte ; verändert}mehr ...
-
devital (adj.) , {Med}غير حي {طب}mehr ...
-
ummodeln (v.)mehr ...
-
ändern (v.) , {änderte ; geändert}mehr ...
-
umstellen (v.) , {umstellte ; umstellt}mehr ...
-
umschalten (v.)mehr ...
-
umgestalten (v.) , {gestaltete um ; umgestaltet}mehr ...
-
ersetzen (v.) , {ersetzte ; ersetzt}mehr ...
-
umändern (v.)mehr ...
-
auswechseln (v.) , {wechselte aus / auswechselte ; ausgewechselt}mehr ...
-
ausgenommen (adv.)mehr ...
-
allerdings (adv.)mehr ...
- mehr ...
-
zwingendermaßen (adv.)mehr ...
-
notwendigerweise (adv.)mehr ...
-
kein (adj.)mehr ...
-
wechseln (v.) , {wechselte ; gewechselt}mehr ...
-
wandeln (v.) , {wandelte ; gewandelt}mehr ...
-
abwechseln (v.) , {wechselte ab / abwechselte ; abgewechselt}mehr ...
-
verwandeln (v.) , {verwandelte ; verwandelt}mehr ...
-
الْغَيْر {قانون}mehr ...
- mehr ...
-
verstellen (v.) , {verstellte ; verstellt}mehr ...
Textbeispiele
-
Sprich : " Wir glauben an Allah und an das , was auf uns herabgesandt worden ist , und was herabgesandt worden ist auf Abraham und Ismael und Isaak und Jakob und die Stämme ( Israels ) , und was gegeben worden ist Moses und Jesus und den Propheten von ihrem Herrn ; wir machen keinen Unterschied zwischen ihnen , und Ihm sind wir ergeben . "قل لهم -أيها الرسول- : صدَّقنا بالله وأطعنا ، فلا رب لنا غيره ، ولا معبود لنا سواه ، وآمنَّا بالوحي الذي أنزله الله علينا ، والذي أنزله على إبراهيم خليل الله ، وابنيه إسماعبل وإسحاق ، وابن ابنه يعقوب بن إسحاق ، والذي أنزله على الأسباط -وهم الأنبياء الذين كانوا في قبائل بني إسرائيل الاثنتي عشرة مِن ولد يعقوب- وما أوتي موسى وعيسى من التوراة والإنجيل ، وما أنزله الله على أنبيائه ، نؤمن بذلك كله ، ولا نفرق بين أحد منهم ، ونحن لله وحده منقادون بالطاعة ، مُقِرُّون له بالربوبية والألوهية والعبادة .
-
Oder kann die Finsternis dem Licht gleich sein ? Oder stellen sie Allah Teilhaber zur Seite die eine Schöpfung wie die Seine erschaffen haben , So das ( beide ) Schöpfungen ihnen gleichartig erscheinen ? "قل -أيها الرسول- للمشركين : مَن خالق السَّموات والأرض ومدبِّرهما ؟ قل : الله هو الخالق المدبر لهما ، وأنتم تقرون بذلك ، ثم قل لهم ملزمًا بالحجة : أجعلتم غيره معبودين لكم ، وهم لا يَقْدرون على نفع أنفسهم أو ضرها فضلا عن نفعكم أو ضركم ، وتركتم عبادة مالكها ؟ قل لهم -أيها الرسول- : هل يستوي عندكم الكافر -وهو كالأعمى- والمؤمن وهو كالبصير ؟ أم هل يستوي عندكم الكفر -وهو كالظلمات- والإيمان -وهو كالنور ؟ أم أن أولياءهم الذين جعلوهم شركاء لله يخلقون مثل خَلْقه ، فتشابه عليهم خَلْق الشركاء بخلق الله ، فاعتقدوا استحقاقهم للعبادة ؟ قل لهم -أيها الرسول- : الله تعالى خالق كل كائن من العدم ، وهو المستحق للعبادة وحده ، وهو الواحد القهار الذي يستحق الألوهية والعبادة ، لا الأصنام والأوثان التي لا تضرُّ ولا تنفع .
-
Alsdann sandten Wir ihnen einen Gesandten aus ihrer Mitte ( , der sagte ) : " Dient Allah . Ihr habt doch keinen anderen Gott als Ihn .فأرسلنا فيهم رسولا منهم هو هود عليه السلام ، فقال لهم : اعبدوا الله وحده ليس لكم معبود بحق غيره ، أفلا تخافون عقابه إذا عبدتم غيره ؟
-
Kann der Mensch denn haben , was er nur wünscht ?ليس للإنسان ما تمناه من شفاعة هذه المعبودات أو غيرها مما تهواه نفسه ، فلله أمر الدنيا والآخرة .
-
Aber Allahs ist das Diesseits und das Jenseits .ليس للإنسان ما تمناه من شفاعة هذه المعبودات أو غيرها مما تهواه نفسه ، فلله أمر الدنيا والآخرة .
-
Sag : Wir glauben an Allah und ( an das , ) was auf uns und was auf Ibrahim , Isma'il , Ishaq , Ya'qub und die Stämme ( als Offenbarung ) herabgesandt wurde und was Musa , " Isa und den Propheten von ihrem Herrn gegeben wurde . Wir machen keinen Unterschied bei jemandem von Ihnen , und wir sind Ihm ergeben .قل لهم -أيها الرسول- : صدَّقنا بالله وأطعنا ، فلا رب لنا غيره ، ولا معبود لنا سواه ، وآمنَّا بالوحي الذي أنزله الله علينا ، والذي أنزله على إبراهيم خليل الله ، وابنيه إسماعبل وإسحاق ، وابن ابنه يعقوب بن إسحاق ، والذي أنزله على الأسباط -وهم الأنبياء الذين كانوا في قبائل بني إسرائيل الاثنتي عشرة مِن ولد يعقوب- وما أوتي موسى وعيسى من التوراة والإنجيل ، وما أنزله الله على أنبيائه ، نؤمن بذلك كله ، ولا نفرق بين أحد منهم ، ونحن لله وحده منقادون بالطاعة ، مُقِرُّون له بالربوبية والألوهية والعبادة .
-
Oder haben sie Allah ( solche ) Teilhaber gegeben , die eine Schöpfung wie die Seinige schufen , so daß ihnen die Schöpfung ähnlich erscheint ? Sag : Allah ist der Schöpfer von allem , und Er ist der Eine , der Allbezwinger .قل -أيها الرسول- للمشركين : مَن خالق السَّموات والأرض ومدبِّرهما ؟ قل : الله هو الخالق المدبر لهما ، وأنتم تقرون بذلك ، ثم قل لهم ملزمًا بالحجة : أجعلتم غيره معبودين لكم ، وهم لا يَقْدرون على نفع أنفسهم أو ضرها فضلا عن نفعكم أو ضركم ، وتركتم عبادة مالكها ؟ قل لهم -أيها الرسول- : هل يستوي عندكم الكافر -وهو كالأعمى- والمؤمن وهو كالبصير ؟ أم هل يستوي عندكم الكفر -وهو كالظلمات- والإيمان -وهو كالنور ؟ أم أن أولياءهم الذين جعلوهم شركاء لله يخلقون مثل خَلْقه ، فتشابه عليهم خَلْق الشركاء بخلق الله ، فاعتقدوا استحقاقهم للعبادة ؟ قل لهم -أيها الرسول- : الله تعالى خالق كل كائن من العدم ، وهو المستحق للعبادة وحده ، وهو الواحد القهار الذي يستحق الألوهية والعبادة ، لا الأصنام والأوثان التي لا تضرُّ ولا تنفع .
-
Dann schickten Wir zu ihnen einen Gesandten von ihnen : " Dient Allah ! Keinen Gott habt ihr außer Ihm .فأرسلنا فيهم رسولا منهم هو هود عليه السلام ، فقال لهم : اعبدوا الله وحده ليس لكم معبود بحق غيره ، أفلا تخافون عقابه إذا عبدتم غيره ؟
-
Oder soll ( etwa ) der Mensch haben , was ( immer ) er ( sich ) wünscht ?ليس للإنسان ما تمناه من شفاعة هذه المعبودات أو غيرها مما تهواه نفسه ، فلله أمر الدنيا والآخرة .
-
So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits .ليس للإنسان ما تمناه من شفاعة هذه المعبودات أو غيرها مما تهواه نفسه ، فلله أمر الدنيا والآخرة .